Переводить ли свидетельства и справки из ЗАГСа?

Опубликовано Паспортный Консул ДНР в

перевод документов днр

😔 Иногда ко мне обращаются граждане, которым сотрудники Миграционной службы ОТКАЗЫВАЮТ В ПРИЕМЕ ДОКУМЕНТОВ НА ПАСПОРТ ДНР и требуют перевод с украинского языка свидетельства о браке, разводе или рождении детей. Сегодня я расскажу, как действовать в подобных случаях.

Давайте сначала определимся…

На каких языках должны быть документы для подачи документов на паспорт?

🔴🔵⚫️ Для подачи на паспорт ДНР:

👉 Свидетельство о рожденииТОЛЬКО НА РУССКОМ языке. Необходим дубликат на русском или НОТАРИАЛЬНО ЗАВЕРЕННЫЙ ПЕРЕВОД. Основание – абзац 3 пункта 1.6 Приказа МВД ДНР от 02.04.2019 г. №360.
👉 Остальные свидетельства и справки из ЗАГСа могут быть на русском или украинском языке. Если документ на иностранном языке, то необходим нотариально заверенный перевод.

🇷🇺 Для подачи на паспорт РФ:
👉 Свидетельство о рождении, свидетельства и справки из ЗАГСа должны быть на русском языке. Можно взять дубликат на русском или сделать перевод с украинского в Бюро переводов.
❌Нотариально заверять не нужно.
✅ Если документ на иностранном языке, то необходим нотариально заверенный перевод.

👉 Свидетельство о рождении детей до 18 летТОЛЬКО НА РУССКОМ языке. Необходим дубликат на русском или нотариально заверенный перевод.

⛔️ Если вам отказывают в приеме документов на паспорт ДНР, требуя перевод с украинского на русский язык свидетельств о браке, разводе или о рождении детей до 14 лет, которых вы просто хотите вписать себе в паспорт, то:

1️. Сообщите сотруднику Миграционной службы информацию о том, что в Приказе МВД № 360 чётко обозначен перечень документов и язык, на котором они должны быть предоставлены. Что свидетельство о рождении ЗАЯВИТЕЛЯ должно быть на русском языке, а относительно других свидетельств из ЗАГСа таких указаний в Приказе нет.

❗️Абзац 3 и абзац 7 пункта 1.6 Приказа МВД ДНР от 02.04.2019 №360 👇👇👇

1.6. Для оформления паспорта гражданин предоставляет:

👉 СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ (если записи в свидетельстве о рождении сделаны не на русском языке, предоставляется нотариально заверенный перевод на русский язык или справка о рождении, выданная органом регистрации актов гражданского состояния, оформленная на русском языке). В случае отсутствия у гражданина свидетельства о рождении ему рекомендуется обратиться в орган государственной регистрации актов гражданского состояния по месту регистрации рождения или по месту жительства для получения повторного свидетельства о рождении. При невозможности предоставления свидетельства о рождении (повторного свидетельства о рождении), что должно быть подтверждено информацией, предоставленной отделами записи актов гражданского состояния Государственной Регистрационной палаты Министерства юстиции Донецкой Народной Республики, паспорт может быть выдан на основании иных документов, подтверждающих сведения, необходимые для его получения;

👉 документы, необходимые для проставления обязательных отметок в паспорте (свидетельства о рождении детей в возрасте до четырнадцати лет, свидетельство о браке, документы, подтверждающие регистрацию по месту жительства);

Обычно этого бывает достаточно, чтобы прийти к взаимопониманию с сотрудником Миграционной службы. Если же нет, переходим к п.2 и п.3.

2️. Оставляете жалобу на действия сотрудника на горячую линию Миграционной службы 494. Через время с вами должны связаться и дать информацию, являлись ли требования сотрудника законными или нет.

3️. Если обратной связи нет, отправляйте письменную жалобу в Миграционную службу ДНР (лично или заказным письмом) по адресу: г. Донецк, ул. Ф. Зайцева, 46В.

Согласно Закона ДНР «Об обращении граждан» вам направят ответ в течении 30 календарных дней.

Мнение автора….

Всё, что я напишу ниже, основывается исключительно на моем личном опыте и опыте тех, кто обращается ко мне за помощью и консультацией.

Бывают случаи, когда у вашего ребенка или супруга имеются «сложности перевода» в имени или фамилии. Например, Артем/Артём, Алена/Алёна, Короблёва/ Короблева, Кирило/Кирила/Кирилл/Кирил и другие варианты. Такое часто встречается при переводе украинских документов.

В таких случаях, если вы НЕ ПРЕДЪЯВИТЕ перевод документа из бюро переводов без нотариального заверения, то может быть допущена ошибка при введении ваших данных в базу данных Миграционной службы. И соответственно потом могут возникнуть проблемы при получении паспорта РФ.

Поэтому, иногда не стоит умничать, а исключительно для своего собственного спокойствия, принести перевод с украинского.

🗂 Какие дубликаты, свидетельства и справки нужны из ЗАГСА?


17 комментариев

Любовь · 10.08.2020 в 09:51

Здравствуйте. Попрошу у вас уточнения. 6 августа я звонила на горячую линию, и там мне ответили, что на паспорт ДНР нотариально заверять перевод на русский язык свидетельства о рождении ребёнка не надо! Вы в этой статье приводите Мнение автора, что всё таки лучше предоставить перевод с нотариальным заверением. Так надо или нет заверять перевод?Спасибо за ответ.

    Паспортный Консул ДНР · 10.08.2020 в 17:49

    В мнении автора нет ни слова про НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ.Есть мнение про то, что лучше предоставить обычный перевод из Бюро переводов, если у вашего ребенка есть «сложности перевода» в ФИО. Чтобы после того, как его внесут в базу, ФИО было верным. И потом, когда придет время получать паспорт ребенка в 14 лет — не было проблем

Кира · 18.08.2020 в 15:29

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, если записи в свидетельстве о рождении внесены на русском языке , но сам бланк украинский (все позиции для заполнения указаны на украинском языке: місце народження, дата народження и т.д.), такое свидетельство также нужно переводить?

Ирина · 19.08.2020 в 10:50

Но написано, что на ДНР паспорт не нужен Перевод, если сам бланк на укр.языке, а заполнен полностью на русском, а на российский паспорт такой информации нет

    Паспортный Консул ДНР · 21.08.2020 в 18:14

    Допишем значит

Елена · 03.09.2020 в 21:31

Добрый вечер! Подскажите пожалуйста, свидетельство о браке надо переводить на русский? Для получения ДНР паспорта.

Надежда Литвиненко · 03.09.2020 в 21:38

Прошу совета по такому вопросу: В свидетельстве о рождении на украинском языке допущена ошибка в отечестве (Володимірна, а в паспорте Володимирівна). Печать слабая (слова нотариуса). Свидетельство о рождении получено еще в 1958 году. в Винницкой обл., Украина. Как получить паспорт ДНР.

    Паспортный Консул ДНР · 04.09.2020 в 09:31

    В базу внесут так, как в свидетельстве о рождении. Поэтому единственное, что можно сделать — это выехать в Украину и внести изменения по месту.

Ольга · 08.09.2020 в 15:46

Здравствуйте! Подскажите, могу ли я при подаче документов на паспорт РФ предоставить перевод решения суда о разводе с украинского на русский сделанный самостоятельно, а не из бюро переводов. И каким документом регламентируется порядок подачи таких документов, где именно обозначено, что перевод обязан быть переведен в бюро переводов?

    Паспортный Консул ДНР · 09.09.2020 в 17:45

    Где именно — в законодательстве РФ. Можете изучать.
    Перевод решения суда можно сделать самостоятельно.

Сергей Валентинович · 27.09.2020 в 13:11

Здравствуйте!

Сейчас на паспорт РФ начали требовать перевод печати из свидетельства о рождении советского образца ( бланк и печать на украинском, а записи на русском языках). О том что перевод необходимо делать начиная с внешнего круга, по часовой стрелке и с максимальным сохранением стилистики/точности текста — я знаю, а вот в какой форме этот перевод должен подаваться?? Текст рукописный или только печатный, есть какие-то требования и шаблоны для написания?

Светлана · 11.10.2020 в 09:08

Здравствуйте! После достижения 45 -летнего возраста украинский паспорт становится не действительный. Можно ли по нему получить паспорт днр?

    Паспортный Консул ДНР · 11.10.2020 в 10:23

    Можно

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *