Перевод документов — самостоятельно или в Бюро переводов?

Опубликовано Паспортный Консул ДНР в

перевод документов на паспорт днр рф

Можно САМОСТОЯТЕЛЬНО переводить документы с УКРАИНСКОГО на русский язык. Если документ на другом языке – переводим ТОЛЬКО в Бюро переводов.

НЕЛЬЗЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО переводить на русский язык СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ (при подаче на паспорт ДНР). Этот перевод заверяется нотариально. Именно поэтому свидетельство о рождении переводим ТОЛЬКО в Бюро переводов.

✅ МОЖНО САМОСТОЯТЕЛЬНО перевести (для паспорта РФ):

📒 — свидетельство о рождении (но не желательно). Опасными являются буквы е/ё (Семен/Семён, Артем/Артём).. Некоторые имена, такие как Даниил/Данил/Данила, Наталья/Наталия… Поэтому, если вы не уверены, лучше идите в Бюро переводов.

👍👆Лайфхак: После перевода свидетельства о рождении ваши буквы в переводе должны быть точно такие же как в паспорте ДНР))))

📕 — свидетельство о браке;
📗 — свидетельство о разводе;
📘 — решение суда о разводе;
📙 — справку о смерти;
📒 — справку о смене фамилии;

❗️ Рекомендуем к прочтению интересную статью по этой теме — Не принимают документы на паспорт? Переводить ли свидетельства и справки из ЗАГСа?

➡️ КАК ДЕЛАТЬ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ, чтобы его приняли в Миграционке

1️. Перевод делаем на компьютере, с помощью компьютерной программы (например, Word).

2. Переводим полностью все части текста оригинала. Можно не переводить: колонтитулы, надписи на оттисках печатей и штампов, сноски, текстовые элементы в изображениях.

С оригинала вы обязательно должны перевести и ПЕРЕНЕСТИ следующую информацию:

  • числовые данные (номер документа, актовая запись);
  • дата и время. Например, «5 квiтня 2001 року» — это «5 апреля 2001 года»;
  • персональные данные (имена и фамилии);
  • названия населенных пунктов;
  • наименование государственных органов/учреждений (аббревиатуры);
  • должности, уполномоченные лица.

3️. Заголовки и названия разделов должны быть выделены единообразно (например, ЖИРНЫЙ+18 шрифт).

4️. Делайте только один вариант перевода. Не надо делать несколько вариантов «а вдруг так будет лучше-правильнее…». ОДИН ВАРИАНТ!

5️. Распечатайте перевод

✅ В конце документа от руки пишем:
1. Если вы САМОСТОЯТЕЛЬНО переводили (не через Бюро переводов): «Перевод с украинского языка на русский выполнен мною лично, достоверность перевода подтверждаю».
2. Если переводили в Бюро переводов: «С выполненным переводом согласен, достоверность перевода подтверждаю».

Подробное обсуждение темы и ответы на вопросы ТУТ


2 комментария

Ольга · 29.09.2020 в 14:41

Добрый день!
И всё-таки: примут ли при подаче документов на паспорт РФ перевод свидетельства о браке, сделанный самостоятельно? (я уверенна в правильности перевода)

    Паспортный Консул ДНР · 29.09.2020 в 20:38

    Да, примут. Если откажут — там же на месте оставляйте жалобу на 494

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *