🇺🇦🇷🇺 Образец перевода бумажного паспорта Украины для получения гражданства РФ

Для подачи документов на гражданство РФ без паспорта ДНР необходим перевод украинского паспорта. Такой перевод можно сделать самостоятельно или в Бюро переводов. Нотариально заверять перевод украинского паспорта не нужно.
💵 В среднем, стоимость перевода бумажного паспорта Украины – от 500 до 1 000 рублей.
Понимаю, что не у всех желающих получить гражданство РФ есть возможность оплатить стоимость перевода. Поэтому сегодня я поделюсь ПРИМЕРОМ ПЕРЕВОДА и расскажу, как самостоятельно сделать перевод бумажного паспорта Украины, чтобы его приняли в Миграционной службе.
‼️ ПРАВИЛА! ЧИТАТЬ ОБЯЗАТЕЛЬНО!‼️
На сайте Миграционной службы ДНР есть Правила перевода документов. Они обязательны к прочтению!
🔺 Нужно переводить все страницы украинского бумажного паспорта, независимо от наличия отметок на них.
🔺 Если текст в паспорте на русском языке, его без изменений переносим в документ с переводом.
🔺 Перевод украинского паспорта нужно делать в Microsoft Word, с соблюдением следующих правил: шрифт текста перевода Times New Romаn или Arial; кегль (размер шрифта) – 14 (иногда 12).
🔺 На странице А4 размещаются две страницы паспорта.
🔺 Каждую страницу паспорта оформляют, используя режим «ТАБЛИЦА» (1 строка 2 столбца).
🔺 В колонтитуле сверху нужно написать «Перевод с украинского языка на русский язык».
🔺 Обязательно нужно переводить:
👉 числовые данные (номер документа, актовой записи);
👉 дата и время;
👉 персональные данные (имена и фамилии);
👉 названия населенных пунктов;
👉 наименования государственных органов/учреждений (аббревиатуры);
👉 должности уполномоченных лиц.
🔺 Оформлять текст нужно в соответствии с исходным текстом. Сохранять деление на главы и абзацы, соблюдать выравнивание абзацев (заголовков, подзаголовков), шрифтовые и иные способы выделения.
🔺 При написании дат, цифр, имен собственных (чтобы инициалы и фамилия не оказались в разных строчках) использовать неразрывные пробелы (Ctrl+Shift+ пробел).
Обязательно переводить абсолютно все печати (Дети, выдача загранпаспорта, группа крови, приватизация и т.д).
🔺 Перевод заверяется собственноручно с подтверждением достоверности: «Перевод с украинского языка на русский выполнен мною лично (либо «с выполненным переводом согласен»), достоверность перевода подтверждаю».
⬇️ СКАЧАТЬ ОБРАЗЕЦ ПЕРЕВОДА БУМАЖНОГО ПАСПОРТА УКРАИНЫ
❗️ Может быть полезно
👉 Образец перевода Свидетельства о рождении СССР
👉 Пример перевода ID-паспорта Украины и Извлечения
🙅♀️ Пожалуйста, не нужно в комментариях к этому посту писать: «А как перевести, если…». Я не знаю, так как переводами не занимаюсь 🤷♀️
🤗 Образцом перевода украинского бумажного паспорта со мной любезно поделились ребята из Бюро переводов, которые просто хотели помочь. 👍 Поэтому, если вы не уверены в правильности своего перевода – ОБРАТИТЕСЬ К ПРОФЕССИОНАЛАМ!
0 комментариев