🇺🇦🇷🇺 Образец перевода бумажного паспорта Украины для получения гражданства РФ

Опубликовано Паспортный Консул ДНР в

Перевод паспорта Украины

Для подачи документов на гражданство РФ без паспорта ДНР необходим перевод украинского паспорта. Такой перевод можно сделать самостоятельно или в Бюро переводов. Нотариально заверять перевод украинского паспорта не нужно.

💵 В среднем, стоимость перевода бумажного паспорта Украины – от 500 до 1 000 рублей.

Понимаю, что не у всех желающих получить гражданство РФ есть возможность оплатить стоимость перевода. Поэтому сегодня я поделюсь ПРИМЕРОМ ПЕРЕВОДА и расскажу, как самостоятельно сделать перевод бумажного паспорта Украины, чтобы его приняли в Миграционной службе.

‼️ ПРАВИЛА! ЧИТАТЬ ОБЯЗАТЕЛЬНО!‼️

На сайте Миграционной службы ДНР есть Правила перевода документов. Они обязательны к прочтению!

🔺 Нужно переводить все страницы украинского бумажного паспорта, независимо от наличия отметок на них.

🔺 Если текст в паспорте на русском языке, его без изменений переносим в документ с переводом.

🔺 Перевод украинского паспорта нужно делать в Microsoft Word, с соблюдением следующих правил: шрифт текста перевода Times New Romаn или Arial; кегль (размер шрифта) – 14 (иногда 12).

🔺 На странице А4 размещаются две страницы паспорта.

🔺 Каждую страницу паспорта оформляют, используя режим «ТАБЛИЦА» (1 строка 2 столбца).

🔺 В колонтитуле сверху нужно написать «Перевод с украинского языка на русский язык».

🔺 Обязательно нужно переводить:
👉 числовые данные (номер документа, актовой записи);
👉 дата и время;
👉 персональные данные (имена и фамилии);
👉 названия населенных пунктов;
👉 наименования государственных органов/учреждений (аббревиатуры);
👉 должности уполномоченных лиц.

🔺 Оформлять текст нужно в соответствии с исходным текстом. Сохранять деление на главы и абзацы, соблюдать выравнивание абзацев (заголовков, подзаголовков), шрифтовые и иные способы выделения.

🔺 При написании дат, цифр, имен собственных (чтобы инициалы и фамилия не оказались в разных строчках) использовать неразрывные пробелы (Ctrl+Shift+ пробел).

Обязательно переводить абсолютно все печати (Дети, выдача загранпаспорта, группа крови, приватизация и т.д).

🔺 Перевод заверяется собственноручно с подтверждением достоверности: «Перевод с украинского языка на русский выполнен мною лично (либо «с выполненным переводом согласен»), достоверность перевода подтверждаю».

⬇️ СКАЧАТЬ ОБРАЗЕЦ ПЕРЕВОДА БУМАЖНОГО ПАСПОРТА УКРАИНЫ

❗️ Может быть полезно

👉 Образец перевода Свидетельства о рождении СССР

👉 Пример перевода ID-паспорта Украины и Извлечения

🙅‍♀️ Пожалуйста, не нужно в комментариях к этому посту писать: «А как перевести, если…». Я не знаю, так как переводами не занимаюсь 🤷‍♀️

🤗 Образцом перевода украинского бумажного паспорта со мной любезно поделились ребята из Бюро переводов, которые просто хотели помочь. 👍 Поэтому, если вы не уверены в правильности своего перевода – ОБРАТИТЕСЬ К ПРОФЕССИОНАЛАМ!


0 комментариев

Добавить комментарий

Avatar placeholder

Ваш адрес email не будет опубликован.